Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 12 Apr 2016 at 08:13
Broken Huracan ????????????????
Ryuuji just because the window has a little loose, there is a broken Huracan?
The model is top repaired by the manufacturer directly so that you see then nothing.
But you had tell me immediately that you want the model no longer, and not wait weeks.
Ok as soon as the model has arrived to MR I will refund you the total what I have received from you.
ウラカンが壊れていたですって?
リュウジさん、ウラカンの窓の開閉が少し緩いというだけで、そのウラカンが壊れているっていうのですか?
そのモデルは、製造業者が直接修理を行ったものなので、何の問題もないはずですよ。
でもあなたは、もう何週間もこのモデル(の代わり)を待てない、とおっしゃったのですね。
わかりました。そのモデルがMRに到着次第、あなたが払って私が受け取ったお金を全額、あなたに返金いたしましょう。
Reviews ( 1 )
original
ウラカンが壊れていたですって?
リュウジさん、ウラカンの窓の開閉が少し緩いというだけで、そのウラカンが壊れているっていうのですか?
そのモデルは、製造業者が直接修理を行ったものなので、何の問題もないはずですよ。
でもあなたは、もう何週間もこのモデル(の代わり)を待てない、とおっしゃったのですね。
わかりました。そのモデルがMRに到着次第、あなたが払って私が受け取ったお金を全額、あなたに返金いたしましょう。
corrected
ウラカンが壊れていたですって?
リュウジさん、ウラカンの窓の開閉が少し緩いというだけで、そのウラカンが壊れているっていうのですか?
そのモデルは、製造業者が直接修理を行いますので、何の問題はなくなりますよ。
でもあなたは、このモデルが不要であると、何週間もこのモデル(の代わり)を待てない、とおっしゃったのでしたね。
わかりました。そのモデルがMRに到着次第、あなたから私が受け取るもの全ての返金をいたしましょう。↵
This review was found appropriate by 0% of translators.