[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 記念すべき第1回目は、宮脇詩音さんと山邊未夢が企画の相談をした際に「お笑い芸人を呼んでみたい!」ということになり出演オファー中! みんなで、楽しめるイベン...

This requests contains 622 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( kayacat , syc333 , japansuki , ef29 , conan5782 , joy101517 , vicky-wang , redhx ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by nakagawasyota at 11 Apr 2016 at 15:29 3740 views
Time left: Finished

記念すべき第1回目は、宮脇詩音さんと山邊未夢が企画の相談をした際に「お笑い芸人を呼んでみたい!」ということになり出演オファー中!
みんなで、楽しめるイベントを企画中!
さらに、山邊未夢がイラストを描く、イベントTシャツも製作中!

記念すべき第1回目は、お笑い芸人さんの、デニスさん、イシバシハザマさんをゲストとしてご招待!
更に、夜の部にはSpecialゲストアーティストとして、5IGNALさんの参加が決定!
更に更に!夜の部では皆さんのお気に入りの靴が当たる抽選会も開催

值得紀念的第1回,由於宮肋詩音與山邊未夢在商量企劃的時候說「想請搞笑藝人!」所以正在演出邀請中​​!
正在計劃能夠大家一起玩樂的活動!
並且,也正在製作印有山邊未夢畫的插圖的活動專屬T卹!

值得紀念的第1回邀請了搞笑藝人組合丹尼斯、石橋尊久作為嘉賓!
而且,晚上的部分5IGNAL決定作為特邀嘉賓參加!
此外還有,晚上的部分將會對大家喜愛的鞋子進行抽獎會。

【日時】
2016年2月27日(土)
昼の部:OPEN 13:30 / START 14:00
夜の部(女性限定):OPEN 17:30 / START 18:00

【会場】
Glad(東京・渋谷)

【出演】
★アーティストLIVE
宮脇詩音 東京女子流 5IGNAL(※夜の部のみ)
★お笑いLIVE
デニス イシバシハザマ

【日期】
2016年2月27日(六)
午場:OPEN 13:30 / START 14:00
晚場(僅限女性):OPEN 17:30 / START 18:00

【會場】
Glad(東京・渋谷)

【演出人員】
★Artist LIVE
宮脇詩音 TOKYO GIRLS' STYLE 5IGNAL(※僅晚場)
★搞笑藝人 LIVE
デニス イシバシハザマ

【当日券情報】
昼の部は、完売につき当日券の販売の予定はございません。
夜の部は、17:30の開場時入場列のお客様のあと、会場入口にて販売いたします。
女性限定 1000円(税込)ドリンク代別500円

【その他】
※6歳未満の方はご参加いただけません。
※夜の部は女性のみ入場ができる「女性限定イベント」となります。その為、入場時に身分証明書のご提示をお願いする場合がございます。 免許証・学生書・保険証、その他、ご自身の性別を証明することのできる身分証明書をご持参ください。

【當日券資訊】
日場,若是販售完畢將不販售當日券。
夜場,17:30開場時排隊入場的顧客之後,在會場入口販售。
女性限定 1000日圓(含稅)飲料費僅500日圓

【其他】
※未滿6歳請勿參加。
※夜場為僅限女性入場的「女性限定活動」。因此入場時請出示身份證明文件。請攜帶駕照・學生證・保險證及其他可證明本人性別的身份證明文件。

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime