Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] Cry & Fight ② ※諸事情によりイベント内容の変更やイベントが中止となる場合がございます。その際、商品の返品・払い戻しは行いませんので予めご...

This requests contains 924 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( miki_sawada , opal , japansuki , xxximbunny , ef29 ) and was completed in 1 hour 53 minutes .

Requested by naoki_uemura at 08 Apr 2016 at 13:08 2826 views
Time left: Finished

Cry & Fight ②


※諸事情によりイベント内容の変更やイベントが中止となる場合がございます。その際、商品の返品・払い戻しは行いませんので予めご了承下さい。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。また、イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
※当日は係員およびスタッフの指示および注意事項に従ってください。
指示に従わない場合、参加をお断りすることがあります。指示に従わなかった結果、混乱や事故が起こっても、主催者側は一切責任をとることができません。

Cry & Fight ②


※活动内容有可能会因为不可预期的突发状况而变更或中止。如有上述之状况,恕不接受退货或退款之要求,敬请见谅。
当日的交通、食宿费用由个人负担。此外,活动如有中止、延期者,主办单位不负补偿之责。 。
※活动当日请遵从窗口及工作人员之指示及注意事项。
如有不遵守指示者,将请该观众离场。如因没有遵从指示而导致爆动或意外事故者,主办单位一律不负责。

※当選権利を他人に譲渡/オークション等への出品等は、いかなる理由(急病や仕事等を含む)の場合も固く禁じさせて頂きます。
※当日、カメラ・ビデオ等の撮影・録音行為は固くお断りいたします。
※キャラクター、写真、有名人の肖像、企業・商品ロゴ等の著作権、肖像・パブリシティー権、商標権その他各種権利を侵害する内容の自作応援グッズ(ボード等)を会場内に持ち込み、使用する事はおやめ下さい
※本イベント参加の際には指輪やブレスレット等のアクセサリーは 外して頂きますよう宜しくお願い致します。

※严格禁止将当选权利转让/出售至拍卖等,无论任何理由(包括临时生病或是工作等)的情况。
※当天严格禁止使用照相机・摄影机等的摄影・录音行为。
※请不要携带以及使用有角色,照片,著名人之肖像,企业・商品商标等的有著作权,肖像・隐私权,商标权等其他各种侵害权利内容的作制加油物品(加油板等)进入会场。
※参加本活动的时候敬请配合拿下戒指或手环等饰品。

※応募完了後、当選発表前に端末の機種変更、メールアドレスの変更をしてしまうと当選メールが届きません。また、機種変更にて失効した場合でも当選メールの再送及び保証はできませんのであらかじめご了承ください。
※当落に関するお問い合わせにはご対応出来ません。
※未成年の方は保護者の同意を得た上でご応募下さい。未成年の方がご応募された場合は、保護者の同意を得た上でご応募されたものとみなします。
※商品をお受け取り頂けない場合、ご応募は無効となります。

※应募结束后,如果在当选发表前进行手机机种的变更,或是邮件地址的变更的话,当选邮件就不能送达。另外,因为手机机种变更而失效的情况,是不做再次发送邮件和任何保证的,请预先了解。
※对于是否当选的询问恕难回答。
※未成年的顾客请征得监护人的同意再进行应募。未成年进行应募时,视为已经征得监护人同意的应募。
※如果不能接收商品的情况,视为应募无效。

※対象の3形態同時購入セットを複数ご注文頂いている場合は、ご購入セット数分のご応募が可能です。応募フォームより、セット数分お手続きください。
※ご応募に際しご提供いただいた個人情報(氏名、住所、メールアドレスを含むすべての情報)は、そのすべての項目について、当選者の方へのご連絡など本企画の実施に関連する目的の範囲で、当社及び株式会社ライジングプロダクションの責任において、エイベックス・グループ各社、及び株式会社ライジングプロダクションが共同で利用します。

※符合资格的3形式同时购买套组,若是购买数量超过1个的话,可依照所购买的套组数量参加抽奖。由抽奖表单填写套组数量。
※报名时所提供的个人资料(包含姓名、地址、电子邮件所有资料),关于其所有项目,联系中奖人等等在实施本活动相关目的范围内,由本公司及株式会社RISING PRODUCTION担负责任,并由艾贝回克思集团各公司以及株式会社RISING PRODUCTION共同使用。

Client

Additional info

■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime