Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ReBirth -GOD EATER 2 RAGE BURST Edition- ★初回仕様★ ・小林くるみ氏描き下しイラスト三方背スリーヴ仕様 ・...

This requests contains 720 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( kkmak , japansuki , take_action0607 , denghuolanshan , joshirley , lihsin0530 , yinyue1604 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by naoki_uemura at 07 Apr 2016 at 12:59 3369 views
Time left: Finished

ReBirth -GOD EATER 2 RAGE BURST Edition-



★初回仕様★
・小林くるみ氏描き下しイラスト三方背スリーヴ仕様
・期間限定封入特典:最新作『GOD EATER 2 RAGE BURST』で使える「アナザーキャラクター『ジュリウス・ヴィスコンティ』」先行ダウンロードコード(終了期間未定)

■同時購入者特典■

ReBirth -GOD EATER 2 RAGE BURST Edition-



★首次样式★
・小林KURUMI绘制插图三折式CD盒样式
・期间限定附赠特典:最新作品『GOD EATER 2 RAGE BURST』中可以使用「额外的角色『朱利乌斯・维斯康迪』」先行下载序号(结束时间未定)

■同时购买者特典■

2月25日発売 May J. のニュー・シングル「ReBirth -GOD EATER 2 RAGE BURST Edition-」と
「GOD EATER 2&GOD EATER 2 RAGE BURST ORIGINAL SOUNDTRACK」同時購入者特典

<<先着特典>>
「GOD EATER 2&GOD EATER 2 RAGE BURST」オリジナルクリアファイル

【特典付与方法】

2月25日贩卖 May J. 的全新专辑「ReBirth -GOD EATER 2 RAGE BURST Edition-」及
「GOD EATER 2&GOD EATER 2 RAGE BURST ORIGINAL SOUNDTRACK」同时购入者优惠

<<先到先得优惠>>
「GOD EATER 2&GOD EATER 2 RAGE BURST」原创文件夹

【优惠赠送方法】

2月25日発売 May J. のニュー・シングル「ReBirth -GOD EATER 2 RAGE BURST Edition-」と
2月25日発売「GOD EATER 2&GOD EATER 2 RAGE BURST ORIGINAL SOUNDTRACK」を1枚ずつ同時購入頂きますと全国のCDショップ・ECサイトにて先着で特典を1枚プレゼント致します。

※一部実施していないCDショップ・ECサイトもございますので予めご確認のうえお買い求め下さい。

在全国的CD店/EC网站同时购买2月25日发售的MayJ.的新单曲“ReBirth -GOD EATER 2 RAGE BURST Edition-”和2月25日发售的“GOD EATER 2&GOD EATER 2 RAGE BURST ORIGINAL SOUNDTRACK”各一张的话,就赠送一张特权作为礼物,先到先得。

※2/25発売「GOD EATER 2&GOD EATER 2 RAGE BURST ORIGINAL SOUNDTRACK」は2形態ございますのでいずれかお選び下さい。
※クリアファイルはA4サイズになります。
※クリアファイルは先着特典の為無くなり次第終了になります。

※2/25发售的「GOD EATER 2&GOD EATER 2 RAGE BURST ORIGINAL SOUNDTRACK」有2种形态,请任意挑选一种。
※单片夹是A4大小。
※单片夹是先到先得,送完为止。

Client

Additional info

アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime