Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding the refund, after I cancel the reservation, company A will send an...
Original Texts
返金につきましては、私がご予約をキャンセルした後、
A社から返金についてのご案内メールをお送りさせていただきます。
※全額返金、または他のご宿泊先へご予約を振り返ることも可能です。
(差額についても返金されますのでご安心ください)
申し訳ありませんが、再度ご予約先のご検討をお願い致します。
A社から返金についてのご案内メールをお送りさせていただきます。
※全額返金、または他のご宿泊先へご予約を振り返ることも可能です。
(差額についても返金されますのでご安心ください)
申し訳ありませんが、再度ご予約先のご検討をお願い致します。
Translated by
tearz
Pertaining to the refund, after I cancel your reservation, A company will send you an e-mail regarding the repayment.
* We accept full refund, or fund transfer to the reservation of another accommodation.
(Please rest assured because the difference in amount shall be repaid, too)
Sorry for the trouble, but please kindly take into consideration of your alternative accommodation once again.
* We accept full refund, or fund transfer to the reservation of another accommodation.
(Please rest assured because the difference in amount shall be repaid, too)
Sorry for the trouble, but please kindly take into consideration of your alternative accommodation once again.