[Translation from Japanese to English ] Long time, no see. I am sorry for not having replied to you so long. I had ...

This requests contains 164 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 , bluejeans71 , juun , akamomo319 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by tokyocreators at 05 Apr 2016 at 17:44 1770 views
Time left: Finished

お久しぶりです。
お返事返せなくて大変申し訳ございません。
ーーを探してからご連絡しようと思ってたのですが、なかなかいい個体が無く連絡できませんでした。

今回の件も是非おまかせください。
--と--はもう既に在庫しています。3つ目の==は以前から探している==のことですか?
それともジャズベースでも宜しいのですか?
宜しくお願い致します。

It has been a long time, has it not?
I am very sorry I did not reply to you.
While I was thinking about contacting you after I foundーー, I did not have a chance
to find it.
I hope you will leave the matter to me. I have both -- and -- in stock. Do you mean that
the third== is what you have been looking for?
Or would you prefer a jazz base?
I hope you will let me know that. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime