Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Please attach a letter of permission for Ken & Kana to sign. Ken & Kana Gupt...

This requests contains 574 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , naokofunatsu , lina_budiarti , junko2525 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by mirakoma at 05 Apr 2016 at 13:10 3446 views
Time left: Finished

Please attach a letter of permission for Ken & Kana to sign.
Ken & Kana Gupta approve jooomo co.,ltd the sale of Fabi's products on Amazon Japan for the next year, until April 2017.
Thank you kindly,

Thank you for your order! We are out of stock of the WT Dolly.
It will be about 3 months before we receive new stock.
Also, we have discontinued the 10AA. Unfortunately, I do not have any remaining stock of this item.
If you have any questions about these products, please let me know.
Your invoice is attached. If everything is correct, we will begin preparing for shipment.

署名のためKen & Kanaへ許可書を添付してください。
Ken&Kana Guptaは、来年2017年4月までjooomo社によるFabiの商品の販売を承認します。

ご注文ありがとうございます。WT Dollyは在庫切れです。
次回入庫するのは3か月後です。
また、10AAも廃品です。残念なことに、本品の残庫はありません。
これらの商品についてご質問あれば、お知らせください。
請求書を添付しました。すべてにおいて問題がなければ出荷準備に取り掛かります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime