Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] To sell your company's products on Amazon Japan, we need "The paper which is ...
Original Texts
日本のAmazonで御社製品を販売するために「御社が弊社へ、Amazonでの販売を許可した書面」が必要になりました。
Amazonでの取り扱いを許可した書面作成してメールで送って下さい。
「弊社○○○の商品を代理店xxxがAmazonで販売することを許可します。」
のような簡単な文言で構いません。
無理を行って恐縮ですが、早急に必要です。
4月5日までにPDFで送って欲しいです。可能ですか?
色々とお手数をお掛けしますが、よろしくお願します。
Translated by
transcontinents
In order to sell your items in Amazon Japan, we need "document of sales permission in Amazon."
Please create a document permitting sales in Japan and send it by email.
Brief text like "we hereby give permission of selling our ○○○ items in Amazon to our distributor xxx." would be fine.
We are afraid to push you, but we need it urgently.
Please send it in PDF by April 5th. Is that possible?
We are sorry for taking your time for various things, we appreciate your kind cooperation.
Please create a document permitting sales in Japan and send it by email.
Brief text like "we hereby give permission of selling our ○○○ items in Amazon to our distributor xxx." would be fine.
We are afraid to push you, but we need it urgently.
Please send it in PDF by April 5th. Is that possible?
We are sorry for taking your time for various things, we appreciate your kind cooperation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 217letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.53
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...