Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 3月30日、3月31日 KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ 公演延期のお知らせ ご報告とお...

This requests contains 624 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( syc333 , kkmak , japansuki , take_action0607 , aliga , ef29 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Apr 2016 at 17:59 2929 views
Time left: Finished

3月30日、3月31日 KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ 公演延期のお知らせ

ご報告とお詫び

いつも倖田來未を応援して頂き、誠にありがとうございます。

3月30日、3月31日 KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ 公演延期的通知

报告及致歉

非常感谢您一直支持倖田來未。

3月30日(水)、3月31日(木)予定しておりました、KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ (会場:市原市市民会館)ですが、倖田來未本人が3月29日、インフルエンザ感染と診断されました。
医師の判断のもとやむなく公演を延期とさせて頂きます。

公演を楽しみにして頂いていた皆様には、
多大なご迷惑をお掛け致します事を深くお詫び申し上げます。

尚、4月9日(土)福岡サンパレス公演からは予定通り開催致します。

预计在3月30日(星期三)、3月31日(星期四),KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ (会场:市原市市民会館),因倖田來未本人在3月29日被诊断出感染了病毒感冒。
根据医生的判断不得不延期公演。
给期待公演的大家添了麻烦致以诚挚的道歉。

另外、4月9日(星期六)在福岗SUNPALACE开始的公演会如期举行。

今後の振替公演の日程、及びチケットの払い戻しに関しては、
現在調整中につき、ファンクラブ、オフィシャルホームページ等にて改めてご案内いたします。

現在お持ちのチケットは、振替公演もしくは、払い戻しの際に必要となりますので、正式なご案内があるまで、そのままお持ちいただけますようお願いいたします。

公演を楽しみにお待ちいただいておりましたお客様、関係者の皆様に、大変なご迷惑並びにご心配をおかけし、心より深くお詫び申し上げます。

有关后续的替代公演日期以及门票退费事宜,
目前正在调整中,确定之后会马上在粉丝俱乐部,官方网页等再作通知。

您目前持有的门票,可用于替代公演或是退费,在正式公告之前请务必保存。

对于期待本次公演的观众以及相关人员造成的困扰,在此致上最真诚的歉意。

2016年3月29日 倖田來未 スタッフ一同

お問合せ:
エイベックス・カスタマーサポート
0570-064-414(平日のみ 11:00~18:00)

2016年3月29日 KUMI KODA 员工一同

查询:
艾回客户服务
0570-064-414(只限平日 11:00~18:00)

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime