Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Unfortunately, I cannot create a Bill of Lading shipping to Japan. We sent a ...

This requests contains 503 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , marukome , leychol , j-pratipn , ka28310 , tom_o_k ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by mirakoma at 01 Apr 2016 at 14:57 3145 views
Time left: Finished

Unfortunately, I cannot create a Bill of Lading shipping to Japan. We sent a request from FedEx.com twice to your email; we need permission to use your FedEx account number. Have you received this email? Please authorize us to use your account. If it's easier, you can create the Bill of Lading using your account & email it to us.

We would also like to have your purchase shipped as soon as possible.
Please let us know if you received an email from FedEx.com & how you would like to proceed.

Thank you,

あいにく、日本へのB/Lは作成できません。あなたのメールに2回FedEx.comからリクエストを送りました。そちらのFedExアカウント番号利用の許可が必要です。このメールは届いていますか?そちらのアカウント使用を承認してください。もし都合が良ければ、そちらのアカウントを使ってB/Lを作成し、私どもにメールで送ってください。

私達もなるべく早くご購入いただいた商品を発送したいと思っています。
FedEx.comからメール受領の確認と、どのように進めたいかをご連絡ください。

宜しくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime