Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I'm a secretary at yourclary.com. I have spoken with one of your operators...
Original Texts
I'm a secretary at yourclary.com.
I have spoken with one of your operators on Mar 24th in regards to a wholesale purchase.
I am writing on behalf of my client; Ms. ○.
Ms. ○., would like to know if your company would be interested in selling items at wholesale price. Your items are gaining popularity in Japan. She runs business online and interested in selling your items in her shop and looking forward to start purchasing as a lot constantly from you. She is seeking for a VIP price (if there is any). Is there any discount?
She would like to know more in detail on wholesale contract if you are interested.
*Quantity requirement, how much of discount she can get, etc.
(Ms. Oya) It is included in CC too.
Translated by
3_yumie7
私は yourclary.comの秘書をしている者です。
卸売販売について3月24日御社の1人のオペレーターの方をお話しをいたしました。
私は・・・さんとおっしゃるお客様の代理でメッセージを差し上げております。
・・・さんは、御社が卸売価格で商品を販売することにご関心をもたれているかどうかを知りたいと思われています。御社の商品は日本で好評です。このお客様はオンライン販売のビジネスをされており、自分のショップで御社の商品を販売することに関心をもたれていて、御社から継続してロットの購入をすることを希望されています。もし可能であれば特別価格を希望されています。値下げは可能でしょうか。
また、このお客様はもしご関心をおもちであれば卸売販売契約について詳細を知ることを希望されています。
*数量の条件、割引率等。
(オオヤ様)CCも含まれています。
卸売販売について3月24日御社の1人のオペレーターの方をお話しをいたしました。
私は・・・さんとおっしゃるお客様の代理でメッセージを差し上げております。
・・・さんは、御社が卸売価格で商品を販売することにご関心をもたれているかどうかを知りたいと思われています。御社の商品は日本で好評です。このお客様はオンライン販売のビジネスをされており、自分のショップで御社の商品を販売することに関心をもたれていて、御社から継続してロットの購入をすることを希望されています。もし可能であれば特別価格を希望されています。値下げは可能でしょうか。
また、このお客様はもしご関心をおもちであれば卸売販売契約について詳細を知ることを希望されています。
*数量の条件、割引率等。
(オオヤ様)CCも含まれています。