Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 京都市写真館「さくらコレクション」開催決定! 大好評だった『祇園祭コレクション』『紅葉コレクション』に続き、春の特別企画として『さくらコレクション』を開...

This requests contains 320 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kkmak , japansuki , aliga , joshirley ) and was completed in 1 hour 8 minutes .

Requested by nakagawasyota at 25 Mar 2016 at 18:58 2508 views
Time left: Finished

京都市写真館「さくらコレクション」開催決定!

大好評だった『祇園祭コレクション』『紅葉コレクション』に続き、春の特別企画として『さくらコレクション』を開催いたします。
通常の「ベストショット」とは別に「さくら」カテゴリーに投稿された写真の中から優秀な作品を掲載させて頂きます。

『さくらコレクション』ではなるべく多くの画像をセレクト。週代わりで掲載していく予定です。
美しく彩られる京都の山々や街を切り取って、あなただけの一枚をご応募ください!

aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Mar 2016 at 20:38
京都市摄影馆决定举办“樱花摄影作品征集”

继大获好评的「祗园祭主题摄影作品征集」「红叶主题摄影作品征集」之后,将举办作为春季的特别企划活动「樱花主题摄影作品征集」。
不同于通常的「最佳照片」,将从「樱花」栏目的投稿照片中选取优秀的作品刊登。
尽可能在「樱花摄影作品征集」中选择更多的图像。预计每周更新刊登。
记录下被美丽色彩所装饰的京都的山峦及街道,请用您得意的一张照片来应征吧!
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Mar 2016 at 20:21
京都市相片馆决定举办「樱花展」!

继广受好评的『祇园祭展』『红叶展』后,已决定开办春天的特别企划展『樱花展』。
与一般的「最佳照片」和「樱花」类别的投稿相片里从中,选出最优秀的作品刊载上去。

尽可能选出许多『樱花展』的最佳精品集相片。预计每周刊载不同作品。
截取京都美丽色彩的山景及街景,我们期待您的一张相片投稿!
joshirley
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Mar 2016 at 20:22
京都照相馆决定召开“樱花特集”!

既大受好评的“祗园祭特集”和“秋叶特集”之后,特主办春季特别企画“樱花特集”活动。
与通常的“最佳镜头集"不同,从投稿到”樱花“类别的照片中选出优秀作品予以刊登。

”樱花特集“将精选尽可能多的照片,刊登的照片每周更换。
用您的镜头捕捉京都五彩缤纷的山河街景,踊跃应征吧!
japansuki
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Mar 2016 at 20:07
京都市影楼决定举办「樱花主题摄影征集」!

继深受好评的『祇园祭珍藏品』『红叶主题摄影征集』之后,作为春天的特别企划将举办『樱花主题摄影征集』。
除了通常的「最佳作品」,我们还将从「樱花」类所投稿的照片中刊登优秀的作品。

在『樱花主题摄影征集』中将尽可能的挑选多数摄影作品。并预定以每周替换的方式刊登。
请将优美多彩的京都群山和街道拍下,并为这次征集投下专属于您的作品!

なお、「京都市写真館 さくらコレクション」の第1回目発表は4月5日を予定しております。
皆様からの沢山の投稿をお待ちしております!

京都市写真館
http://kyoto-city.avex.jp/photo/

aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Mar 2016 at 20:00
另外,“京都摄影馆 樱花征集”第一回预计在4月5号发表。
期待大家众多的投稿!

京都摄影馆
http://kyoto-city.avex.jp/photo/
japansuki
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Mar 2016 at 20:06
还有,「京都市影楼 樱花主题摄影征集」的第一次发表预定将在4月5日。
等待着大家踊跃的投稿!

京都市影楼
http://kyoto-city.avex.jp/photo/

Client

Additional info

必ず、元記事をご参照ください。http://kyoto-city.avex.jp/topics/2015/11/151104-sc.html

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime