カートンボックスの破損は安くで販売業者と話がつきましたが、パッケージの破れに関しては私達は責任をとるとは言っていません。なぜあなた達は日本に来て自分の商品をチェックしないのですか?
私達と全ての取引をやめましょうか?
これでは、なんの為に契約書を交わしてるのかわかりません。契約不履行ですよ。
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2016 at 18:02
We agreed with the sales agent at reasonable price about damaged carton box, but we did not say that we would be responsible for broken package. Why do you come to Japan and not check your own items?
Shall we end all transactions?
At this rate, we don't know why we made a contract. It's a breach of contract.
Shall we end all transactions?
At this rate, we don't know why we made a contract. It's a breach of contract.
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2016 at 18:02
We talked with the dealer and the damage of the carton box is light. However, we're not saying that we'll take the responsibility for the damage of the package. Why don't you come to Japan and check the item by yourselves?
Should we cancel all the business between us?
I don't know what we made a contract for. It's a non-fulfillment of this contract.
Should we cancel all the business between us?
I don't know what we made a contract for. It's a non-fulfillment of this contract.