Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your question. There is serial number (printed in 8 digits) in ...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( wmi_wkh2003 , bukukanji , hannie_01 , ivorwen_88 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by tomtomhappymayumi at 22 Mar 2016 at 20:22 2124 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。
この時計の国際保証書には、シリアルナンバー(8桁の番号が印字されています。
時計に刻印されているシリアル番号と国際保証書のナンバーを付け合わせることで偽物かどうかの判別がつきます。この時計はオメガの正規代理店で購入していますので、偽物の商品ではありません。また、アメリカ国内においても、SWATCH GROUPの保証を受けることが可能です。国際保証書に日付や購入店名が記載されていないものは、販売店みの保証となります。

Thank you for your question. There is serial number (printed in 8 digits) in this watch's international certificate. There are serial number in the carved seal and international certificate number which will differ it from the fake one. It's not a imitation because you bought it from legal agency. Also you can take guarantee from SWATCH GROUP in entire America. Only the shop where you bought will keep the guarantee since there are no date and the name of the shop on the international certificate.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime