Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Note: Any in-progress shipments are not affected when you change your invento...

Original Texts
Note: Any in-progress shipments are not affected when you change your inventory placement option. The new setting applies only to shipments created after you update your settings. In order to apply this change to your current shipment, delete the shipping plan and then recreate it after you change your settings. To quickly recreate your shipping plan, in Shipping Queue, select Deleted/canceled, and then click the shipping plan that you want. On Send/Replenish Inventory page, at the bottom left, click Duplicate.

Inventory placement settings

To change your inventory placement settings:
In addition, if you sign up for the Inventory Placement Service, most of your standard-size items will be directed to a single fulfillment center. However, items in the following categories may still be directed to different fulfillment centers:

* Apparel
* Jewelry
* Shoes
* Media
* Commingled inventory
* Oversize items
* Products with special prep or handling requirements (for example, certain items classified as hazardous materials)
teddym Translated by teddym
注記:あなたがインベントリープレースメントオプションを変えた時、手配中の発送に影響を及ぼしません。新しい設定は設定を更新した後に適応されます。この変更を現在の発送に適応するためには設定を変更した後にシッピングプランを削除してもう一度プランを作成してください。素早くシッピングプランを再作成するにはShipping Queue内のDeleted/canceledを選び、あなたが選びたいシッピングプランをクリックしてください。Send/Replenish Inventory ページ内の左下にあるDuplicateをクリックしてください。

インベントリープレースメントセッティングス

あなたのインベントリープレースメントセッティングスを変更するには:
さらに、もし Inventory Placement Serviceにサインアップしたらほとんどのあなたの基準のサイズのアイテムがシングルフルフィルメントセンターへ送られます。しかし下記のカテゴリーのアイテムは別のフルフィルメントセンターへ送られるかもしれません。


* アパレル
* 宝石類
* 靴
* メディア
* 混合した目録
* 大型サイズのアイテム
*特別な扱いが必要な商品(例、危険物とカテゴリーされるようなアイテム)

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1027letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$23.115
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
teddym teddym
Starter
よろしくお願いします。