Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As for catalog, as I would like to have not only PDF but also manual, would y...
Original Texts
カタログはPDFはだけでなく冊子でも欲しいので注文した商品と一緒に送ってくれますか?
また、カタログに使用している写真のオリジナルデータをなるべく早めに受け取りたいです。
データを、メールなど、Webを通じて送ることが出来ますか?
無理な場合は、データを入れたCD-ROMを、注文した商品と一緒に送って下さい。
百貨店で販売する際に、全てのカラーを置くことが出来ません。
添付写真のようなブックレットになっているカラースウォッチを置きたいのですが、ありますか?
有料ならば購入します。
また、カタログに使用している写真のオリジナルデータをなるべく早めに受け取りたいです。
データを、メールなど、Webを通じて送ることが出来ますか?
無理な場合は、データを入れたCD-ROMを、注文した商品と一緒に送って下さい。
百貨店で販売する際に、全てのカラーを置くことが出来ません。
添付写真のようなブックレットになっているカラースウォッチを置きたいのですが、ありますか?
有料ならば購入します。
Translated by
transcontinents
I also want physical catalog added to PDF version, so will you send it with the item i ordered?
Also, I'd like to receive original data of photos used in catalog as soon as possible.
Is it possible to send data by email or through internet?
If not, please send CD-ROM which contains data with the item I ordered.
When selling at department stores, not all colors can be displayed.
I'd like to put color swatch like a booklet in attache photo, do you have it?
If you charge it, I will buy it.
Also, I'd like to receive original data of photos used in catalog as soon as possible.
Is it possible to send data by email or through internet?
If not, please send CD-ROM which contains data with the item I ordered.
When selling at department stores, not all colors can be displayed.
I'd like to put color swatch like a booklet in attache photo, do you have it?
If you charge it, I will buy it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...