[Translation from Japanese to English ] I am providing infomation of A in Japanese language as my job now. For insta...

This requests contains 418 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 4 times by the following translators : ( ishiotoko , khairunkhadijah , annisayulian , kitakami1611 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by junchisab at 15 Mar 2016 at 10:07 2164 views
Time left: Finished

今、私はAの情報を日本語で発信する活動をしています。
例えば、HP,Youtube.Facebookを利用してAのニュースや動画を提供しています。

過去に2回,WSも開催しました。
参加者から、Aを家でも使いたいが、日本語の情報が少ないので使い方が分からないとの声がありました。
そこで、現在、電子書籍でAの入門書を作成して販売をしたいと考えています。

Aに関連する情報提供で対価を得ることについて、ルールや契約などあれば教えてください。

I am providing infomation of A in Japanese language as my job now.
For instance, I provide A's news and video on my home page and making use of Youtube or Facebook.

I also held WS(work shops) twice before.
Some of the participants told me that they wanted to use A but did not understand how to use it for less information with Japanese language.
Therefore, I currently have a plan to make a instruction e-book of A for beginners and sell it.

If there are some rules or regulations when it comes to my activity above like providing information or generating profits regarding A, I would like you to let me know.

キャラクターのネコは、本の表紙やHPで利用する際の制限がありますか?

今後はWSやトレーナーの育成などにも力を入れていきたいと考えています。
できれば、ボランティアではなく、事業として継続的に続けていくことを目的にしています。

日本ではUSと比べてPが遅れていて、Aの認知度も非常に低いです。
とても素晴らしいアプリなので、もっと広く知ってほしいと考えています。

私の活動について、ご理解いただけるととても嬉しいです。

Do you have limitation when using cat's character on books' cover or web homepage?

In the future, we would like to give a try on development of WS and trainers.
We aim to continue as an ongoing business, not only as volunteer.

In Japan, P is delayed compares to the US and awareness of A is also very low.
Since this is the great application, we believe that everyone want to know about it widely.

I am very happy if you can understand my activities.

Client

Additional info

ビジネスメールなので丁寧な英語に翻訳をお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime