Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] HTML5 Apps Spurred by Game Devs Working on Facebook's Project Spartan ...
Original Texts
HTML5 Apps Spurred by Game Devs Working on Facebook's Project Spartan
This post is part of our ReadWriteMobile channel, which is dedicated to helping its community understand the strategic business and technical implications of developing mobile applications. This channel is sponsored by Alcatel-Lucent. As you're exploring these resources, check out this helpful resource from our sponsors: Cultivating a Developer Ecosystem: Understanding Their Needs
This post is part of our ReadWriteMobile channel, which is dedicated to helping its community understand the strategic business and technical implications of developing mobile applications. This channel is sponsored by Alcatel-Lucent. As you're exploring these resources, check out this helpful resource from our sponsors: Cultivating a Developer Ecosystem: Understanding Their Needs
Translated by
endy
フェイスブックのプロジェクト・スパルタンに取り組むゲーム向開発者によりHTML5アプリケーションの開発進む。
この投稿は ReadWriteMobile チャンネルの一部です。このチャンネルは、開発途上にあるモバイル・アプリケーションの技術的な意味や戦略的な事業活動について、コミュニティの理解を進めるためのものです。このチャンネルはAlcatel-Lucentから後援を受けています。援助を受けることを模索しているようでしたら、我々が後援元から得た援助の数々を確認してみてください。開発者の生態系を豊かにすること、開発者が何を求めているかを理解すること、などが援助の例です。
この投稿は ReadWriteMobile チャンネルの一部です。このチャンネルは、開発途上にあるモバイル・アプリケーションの技術的な意味や戦略的な事業活動について、コミュニティの理解を進めるためのものです。このチャンネルはAlcatel-Lucentから後援を受けています。援助を受けることを模索しているようでしたら、我々が後援元から得た援助の数々を確認してみてください。開発者の生態系を豊かにすること、開発者が何を求めているかを理解すること、などが援助の例です。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 4124letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $92.79
- Translation Time
- about 12 hours