[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 宇野実彩子(AAA)×児嶋一哉(アンジャッシュ) 「なろうよ」Cafe 3/18(金)オープン決定! 宇野実彩子(AAA)×児嶋一哉(アンジャッシュ) ...

This requests contains 758 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( tank_fang728 , baloon , jac1233 , conan5782 , pennyhuang_2016 , tiffanylee , fantasy4035 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by nakagawasyota at 14 Mar 2016 at 15:54 3564 views
Time left: Finished

宇野実彩子(AAA)×児嶋一哉(アンジャッシュ) 「なろうよ」Cafe 3/18(金)オープン決定!

宇野実彩子(AAA)×児嶋一哉(アンジャッシュ) 「なろうよ」Cafe 3/18(金)オープン決定!

【店舗概要】
店舗名:AAA宇野実彩子×アンジャッシュ児嶋一哉 「なろうよ」Cafe powered by avex management×スイーツパラダイス
開店日時:2016年3月18日(金)~2016年5月1日(日)
場所:スイーツパラダイス 新宿ミロード店

宇野實彩子(AAA)×兒嶋一哉(Unjash) 「在一起吧」咖啡廳 3/18(五)開張!

宇野實彩子(AAA)×兒嶋一哉(Unjash) 「在一起吧」咖啡廳 3/18(五)開張!

【店舗概要】
店舗名:AAA宇野實彩子×Unjash兒嶋一哉 「在一起吧」咖啡廳 powered by avex management×甜點天堂
開店日期與時間:2016年3月18日(五)~2016年5月1日(日)
場所:甜點天堂 新宿Mylord店

(東京都新宿区西新宿1-1-3 5F ※小田急・JR新宿駅南口すぐ)
営業時間:11:00~21:00
お問い合わせ先:03-3349-5727
http://www.shinjuku-mylord.com/shop/sweetsparadise/

【メニュー】


基本メニュー料金+¥570で、限定特典付『オリジナルコラボメニュー』
(フード・スイーツから1品/ドリンクから1品)をお召し上りいただけます。

(東京都新宿區西新宿1-1-3 5F ※小田急・JR新宿站南口附近)
營業時間:11:00~21:00
洽詢窗口:03-3349-5727
官網: http://www.shinjuku-mylord.com/shop/sweetsparadise/

【菜單】


基本餐點費用+日幣¥570,就可從限定特惠菜單『原創特惠菜單』
(餐點・甜點挑選1項/飲料1種)享用。

基本料金
70分制(食べ放題・飲み放題)
大人 ¥1,530
子供 ¥860 (小学6年生以下)
3歳以下 無料
※ドリンクバー付

オリジナルメニュー
一律 ¥570(内容:下記フード1点+ドリンク1点)
※基本料金プラスのご注文となります
※オリジナルメニューの追加はフードorドリンク1点で¥500となります。
※オリジナルメニューの追加はお一人様2回までとさせていただきます。

最低消費
限制70分鐘 (暢食暢飲)
大人 1530日元
小孩 860日元 (小學六年級以下)
3歲以下 免費
※附飲料吧

獨家菜單
一律 570日元 (內容:下列餐點及飲品各一)
※最低消費加上點餐的費用
※追加獨家菜單中的一項餐點或是一杯飲品,價格為500日元
※每人限追加兩次獨家菜單中的餐點飲品



オリジナルメニューをご注文いただいたお客様には
「合コンで使える?メッセージカード」を1枚プレゼント!(ランダム5種)



その他、店内にはここでしか見ることのできない「なろうよ」Music Videoオフショットパネルを展示!

お時間のある方は是非遊びに来てくださいね!

針對點了獨家菜單的顧客們
贈送一張「可以在聯誼時使用?留言卡」作為禮物!(共五種樣式隨機發送)


另外,只有在店內才能看到的「在一起吧!」MV拍攝花絮看板!

有時間的話請務必來玩喔!

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime