Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 【Changes for Modify】(All the work is done by the specialty repair shop) ・The...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( fyyfifowffums ) and was completed in 2 hours 42 minutes .

Requested by nagata at 12 Mar 2016 at 23:04 2049 views
Time left: Finished

【モデファイ等の変更点】(すべて専門のリペアショップによる作業)
・ネックは、シェイプをひと回り程度細くリシェイプし、通常のNocasterの太いネックよりも握りやすくなっています。ほぼフラットの状態で、反りやねじれはなく、トラスロッドも問題ありません。
  ナット幅:41.8mm、12フレット幅:50.4mm、ネックエンド:56mm、
  ナットと1fの中間の厚み:20mm、11fと12fの中間の厚み:23.6mm
  ※ノギスによる簡易計測ですので、誤差はご了承ください。

fyyfifowffums
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2016 at 00:30
【Changes for Modify】(All the work is done by the specialty repair shop)
・The neck's shape was reshaped about 1 size thinner, which is easier to grip compared to the normal Nocaster. It is a nearly flat state with no warping or torsion, and there was also no problem with the truss rod.
Width of nut: 41.8mm, width of12th fret: 50.4mm, neck end: 56mm,
Thickness between nut and 1f: 20mm, thickness between 11f and 12f: 23.6mm
※ Please accept any errors, as simplified measuring was done using a vernier caliper .
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2016 at 01:46
【Change in modifying】(applys for standard work by every specializing repair shops)
Reshape the neck slightly slimmer, which makes it easier to grip on than former Nowcaster. The neck is almost flat and it prevents warping and twisting, and causes no tras-rod problem.
Nat width: 41.8mm
12 fred width: 50.4mm
Neckend: 56mm
Thickness between nat and 1f: 20mm
Thickness between 11f and 12f: 23.6mm
* Measured facilely by Nonius and slight errors might have been occurred.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime