Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 【Changes for Modify】(All the work is done by the specialty repair shop) ・The...
Original Texts
【モデファイ等の変更点】(すべて専門のリペアショップによる作業)
・ネックは、シェイプをひと回り程度細くリシェイプし、通常のNocasterの太いネックよりも握りやすくなっています。ほぼフラットの状態で、反りやねじれはなく、トラスロッドも問題ありません。
ナット幅:41.8mm、12フレット幅:50.4mm、ネックエンド:56mm、
ナットと1fの中間の厚み:20mm、11fと12fの中間の厚み:23.6mm
※ノギスによる簡易計測ですので、誤差はご了承ください。
・ネックは、シェイプをひと回り程度細くリシェイプし、通常のNocasterの太いネックよりも握りやすくなっています。ほぼフラットの状態で、反りやねじれはなく、トラスロッドも問題ありません。
ナット幅:41.8mm、12フレット幅:50.4mm、ネックエンド:56mm、
ナットと1fの中間の厚み:20mm、11fと12fの中間の厚み:23.6mm
※ノギスによる簡易計測ですので、誤差はご了承ください。
Translated by
fyyfifowffums
【Changes for Modify】(All the work is done by the specialty repair shop)
・The neck's shape was reshaped about 1 size thinner, which is easier to grip compared to the normal Nocaster. It is a nearly flat state with no warping or torsion, and there was also no problem with the truss rod.
Width of nut: 41.8mm, width of12th fret: 50.4mm, neck end: 56mm,
Thickness between nut and 1f: 20mm, thickness between 11f and 12f: 23.6mm
※ Please accept any errors, as simplified measuring was done using a vernier caliper .
・The neck's shape was reshaped about 1 size thinner, which is easier to grip compared to the normal Nocaster. It is a nearly flat state with no warping or torsion, and there was also no problem with the truss rod.
Width of nut: 41.8mm, width of12th fret: 50.4mm, neck end: 56mm,
Thickness between nut and 1f: 20mm, thickness between 11f and 12f: 23.6mm
※ Please accept any errors, as simplified measuring was done using a vernier caliper .
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
fyyfifowffums
Starter