Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We purchase items from a business firm in Japan. Therefore, we basically han...
Original Texts
私たちは日本の商社から商品を仕入れています。
ですので、基本日本商品しか取り扱いしておりません。
今回のHARMANの商品は私個人の所有物を並行輸入禁止商品とは
知らずに販売してしまったことが原因です。
私たちは警告を受け、すぐに商品を取り消しました。
HARMAN の商品は警告を受けた1品のみの出品でした。
私たちは今後二度とHARMANを出品しないことを誓います。
どうかJAPAN-KAMIKAZE01の商標権侵害の申告を取り消して
ください。
私たちは心から謝罪をいたします。
ですので、基本日本商品しか取り扱いしておりません。
今回のHARMANの商品は私個人の所有物を並行輸入禁止商品とは
知らずに販売してしまったことが原因です。
私たちは警告を受け、すぐに商品を取り消しました。
HARMAN の商品は警告を受けた1品のみの出品でした。
私たちは今後二度とHARMANを出品しないことを誓います。
どうかJAPAN-KAMIKAZE01の商標権侵害の申告を取り消して
ください。
私たちは心から謝罪をいたします。
Translated by
fyyfifowffums
We get stock from a Japanese company.
Therefore, basically we only handle products from Japan.
The HARMAN product this time was because we accidentally sold a personal possession
not knowing it was a prohibited parallel import product.
We immediately cancelled the product after receiving a warning.
The HARMAN product was the only one exhibit that received a warning.
We promise to never exhibit another HARMAN product from now onwards.
Please cancel the JAPAN-KAMIKAZE01 Trademark Infringement report.
We apologize from the bottom of our hearts.
Therefore, basically we only handle products from Japan.
The HARMAN product this time was because we accidentally sold a personal possession
not knowing it was a prohibited parallel import product.
We immediately cancelled the product after receiving a warning.
The HARMAN product was the only one exhibit that received a warning.
We promise to never exhibit another HARMAN product from now onwards.
Please cancel the JAPAN-KAMIKAZE01 Trademark Infringement report.
We apologize from the bottom of our hearts.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- 27 minutes
Freelancer
fyyfifowffums
Starter