Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As to breakage of the items which you sent in May, I have not received repl...
Original Texts
5月に発送して頂いた荷物が破損していた件ですが、まだMYUSからもDHLからも連絡が来ません。
掛け時計・アンプなど複数のものが壊れたことにより私は$3215.09 plus 11435Japanese yenも損害を受けています。
早く弁償してください。
私はMYUSが不誠実な対応をしないことを信じています。
掛け時計・アンプなど複数のものが壊れたことにより私は$3215.09 plus 11435Japanese yenも損害を受けています。
早く弁償してください。
私はMYUSが不誠実な対応をしないことを信じています。
Translated by
ideabank
As to breakage of the items which you sent in May,
I have not received reply from MYUS or DHL yet.
Since several items such as clocks and amplifier have been broken,
I incur a loss of $3215.09 plus 11435Japanese yen.
Please pay the damage immediately.
I believe that MYUS does not give a faithless deal.
I have not received reply from MYUS or DHL yet.
Since several items such as clocks and amplifier have been broken,
I incur a loss of $3215.09 plus 11435Japanese yen.
Please pay the damage immediately.
I believe that MYUS does not give a faithless deal.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 153letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.77
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
ideabank
Starter
TOEICのスコアは805点です。
特許事務所で6年間Correspondenceを作成しています。