[Translation from Japanese to English ] Sorry for the late reply. Please rest assured that this does not mean "restr...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , widget , ka28310 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by montayasuhiro at 06 Mar 2016 at 20:47 3095 views
Time left: Finished

ご返信が遅くなってしまいすみません。
ご安心ください。
「3GB以上通信した場合に制限がかかる」という事ではなく、
「3日間で3GB以上通信すると制限がかかる。」という事です。
(短い期間でいきなり大きな通信をすると、制限がかかってしまうようです)
万が一、速度制限がかかった後もWiFiはご利用可能です。
速度制限の期間中でも、目安としてYouTube動画の標準画質が見られるレベルで通信いただけます。
とても大きいファイルをダウンロードしたり、高画質の動画を見ないかぎりは、問題ありません。

Sorry for the late reply.
Please rest assured that this does not mean "restricted after exceeding 3GB,"
it means "restricted after exceeding 3GB in the space of three days."
(The limit takes effect if your usage suddenly skyrockets within a short period of time.)
If you should exceed the limit, you can still use WiFi.
Even when the limit is in effect, you can still view YouTube videos at standard quality.
You can download very large files; as long as you are not viewing high-resolution videos, there is no problem.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime