Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are really sorry you have to wait so much for the eagerly awaited order. ...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , marukome , arknarok ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by futaba at 02 Mar 2016 at 14:46 2138 views
Time left: Finished

商品を楽しみにされていたところ、お待たせしてしまい本当にごめんなさい。
弊社は発送代行業者を使用しているのですが、
こちらからその会社へ商品を送る際にトラブルがあり商品発送までの期間が遅延してしまったようです。
あなたはすぐに入金し、EMSの追加料金まで支払ってくれました。
お詫びとして追加料金の10ドルは返金いたします。
このたびは本当に申し訳ございませんでした。

ただいま出張に出ているため、商品発送は●●日後になります。
お待たせしてしまいますがご理解のほどよろしくお願いします。

We are really sorry you have to wait so much for the eagerly awaited order.
Our company outsources shipping, but it was our trouble with sending the product to them which delayed the shipping.
Not only did you pay immediately, you've also paid for EMS.
To apologize, we will return the extra $10 you've paid.
We are really sorry.

Because of the business trip, the product will be shupped ** days later.
You will have to wait, but we hope for you understanding.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime