Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 尾張津島 藤まつり 九尺藤  甘い香りに包まれて、風にそよぐ壮麗な藤を、夜は幻想的な美しさを醸し出す藤を心ゆくまで味わえます。さらに、藤棚の下を流れる疎...

This requests contains 181 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( xlw98jp , dkmori ) and was completed in 3 hours 11 minutes .

Requested by wwwlllnnn0902 at 21 Feb 2016 at 17:21 3001 views
Time left: Finished

尾張津島 藤まつり 九尺藤

 甘い香りに包まれて、風にそよぐ壮麗な藤を、夜は幻想的な美しさを醸し出す藤を心ゆくまで味わえます。さらに、藤棚の下を流れる疎水の水面に映える美しい藤の花の眺めは、ひと味違う趣があります。
 会場では家族で楽しめるイベントが、また、街並散策では津島の歴史の古さを物語る町家等で各種イベントが催され、たくさんの観光客や家族づれでにぎわいます。

dkmori
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 Feb 2016 at 17:36
尾张津岛 藤萝节 九尺藤

甜香绕人,壮丽的藤萝随风飘摇,从心里感受夜里的梦幻藤萝美。再赏藤萝棚下流水淙淙,映在水中的藤萝花另有一番美丽。
在赏藤会场有全家享受的节目,还有散步于津岛历史古朴的町家等活动,游客、家人伴侣非常热闹。
xlw98jp
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 Feb 2016 at 20:32
尾张津岛 紫藤节 九尺藤

沉浸在香甜的气息里,随风飘曳而壮丽的紫藤,夜晚呈现出幻觉般的美丽迷人,让人心灵陶醉。并且,紫藤棚下流淌的水渠面上映照着美丽的藤花景色,又是一番别具风味。
会场上可以家庭娱乐,同时,举办漫游街景体验津岛古老历史等各种活动,吸引很多观光客和家庭来此热闹。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime