Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We now have an email magazine! Please register by listing your email address...

This requests contains 136 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , arknarok ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 19 Feb 2016 at 19:21 1916 views
Time left: Finished

メルマガを始めました!
こちらよりメールアドレスとお名前そして、ご要望や欲しい商品などを登録してください!
登録頂いた方のみの割引情報やセール情報
そして、次回以降購入の方のみの割引コードを配信しています。

あとはちょっとした日本の姿をお届けします!
これからも宜しくお願いします。

arknarok
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2016 at 19:27
We now have an email magazine!
Please register by listing your email address, your name and the products you want!
Registered clients will receive sale information, special discount info, and with the next issue we'll start distributing special discount codes for buyers only.

We're also going to present you some views of Japan!
We look forward to continue working with you.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2016 at 19:26
We have started to distribute mailing magazine!
Please register your mail address, your name from here, and register your wish and the products you want also!
We will deliver discount information and bargain sales information which is exclusively available for registered members only, and discount coupon code available for next purchase only.

And, we will also deliver miscellaneous information about Japan!
Thank you for your continuous support.
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2016 at 19:27
I started sending information by email.
Would you register your email address, name, request and item you want here?
I am distributing information about discount and sales only to those who registered.
I am also distributing the discount code of those who are going to purchase after the next time only.

In addition, I will tell you part of what goes on in Japan.
Thank you for your understanding in the future.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime