君が僕のことをそう思っていたのは残念です。そう思わせてしまっている僕が悪いのは事実ですが、それでも残念に思います。
両親にとって、僕が引っ越しを決断したことが、君のせいだと勘違いしてほしくないからです。この先ずっと家族としてかかわりを持っていくのであれば、初めのときに両親が君を悪く思う可能性があることを避けるべきだと思うし、両親に勘違いをしてほしくないからです。君はとても優しくて、素敵な人だから。君が言うように、愛していれば早く一緒になりたいって思うのは当たり前だと思う。
Não quero que meus pais culpem você pela minha decisão de fazer a mudança. Se daqui para frente, você vai fazer parte da família, penso que devo descartar qualquer possibilidade de deixar uma má primeira-impressão pois não quero que os meus pais julguem mal você. Pois você é muito bondosa (o) e uma pessoa maravilhosa. Como você mesmo diz, quando se ama é natural querermos ficar logo juntos.
No que se refere a meus pais, o fato de ter decidido mudar-me, não queria que fosse mal-interpretado como sua culpa. Penso que daqui para frente se nos mantivermos sempre como uma família, a possibilidade de, como no princípio, meus pais pensarem mal a seu respeito deve ser evitada porque não quero que isso ocorra. Porque você é uma pessoa muito amável e gentil. Esperando sua resposta, se me amar naturalmente quero ficar junto de você logo.
僕もそう思うし、そうなることを強く願ってるし、そうなるように行動してるつもりです。それでも、小さい障害や大きい障害はあるから、頑張っていかないとっていつも思っています。
君の友達がずいぶん僕のことをひどく言ってるみたいですね。会ったこともない人に、僕を知らない人にそう思われてるのは気持ちがいいものじゃないし、それによって君が傷ついていることを思うと切なくなります。僕は、君のことを相談していた友達とはけんかをしてしまうくらいでした。もう連絡も取ってないくらいに。
Sua (seu) amiga (o) parece estar falando muito mal de mim, não. Ser julgado dessa forma por uma pessoa que nem conheço e não me conhece não é agradável, e pensar que com isso você está se ferindo me angustia. Tanto que briguei com o meu (a minha) amigo com quem conversava sobre você. A ponto de nem mais nos comunicarmos.
Seus amigos sempre pareceram dizer coisas duras a meu respeito, não é? Mesmo pessoas com quem nunca me encontrei, pessoas que não me conheciam pensavam o mesmo - e isso não é um sentimento agradável - consequentemente penso que lhe machucou e se tornou sufocante. Eu estava prestes a discutir com seus amigos conselheiros. Já não tenho mais contato.
君に会ったこともないのに、君のことを悪く言ったから、つい僕は怒ってしまいました。
僕と出会ったことで、どれほどつらい思いや寂しい思いをさせてしまったのか僕には図り知ることができませんが、僕は君と一緒になるために頑張ってること忘れないでください。僕も、いつか歯ブラシが隠されない日がくること、どこでも隠れたりしないで買い物ができる日がくること、あなたの姓が変わる日がくること、を願ってます。たくさんのごめんなさいとありがとうを君に。
Se me encontrar, mesmo que não consiga imaginar o quão amargurado e solitário estou, não se esqueça que eu me esforcei para ficarmos juntos. Também rezo para que algum dia você não precise esconder a escova de dentes, que possa fazer compras em qualquer lugar sem se esconder, que mude seu nome. A você, minhas desculpas e agradecimentos.
Não consigo imaginar todas as decepções e tristezas que fiz-te passar pelo fato de ter me conhecido, mas quero que tu não se esqueça de que estou me esforçando para podermos ficar juntos. Eu também desejo que um dia não precise mais esconder a escova de dente, que um dia possa fazer compras sem necessidade de esconder, que um dia o seu sobrenome mude. Muitos perdões e gratidãos para você.