Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding information of sending money that I received, I do not understand i...
Original Texts
受け取った送金情報ですが、情報がわからずに戸惑っています。
PNC Bankを経由してB銀行に振込まれるのでしょうか?
日本からの送金は米ドルのまま送金しますので、経由しないで
あなたの会社の銀行口座に直接送金できないでしょうか?
他のアメリカのメーカーとは以下の情報を教えてもらって、指定口座に送金して決済をしています。
可能でしたら下の情報を記入してメールください。
Routing number:
Account number:
Account name:
Bank name:
PNC Bankを経由してB銀行に振込まれるのでしょうか?
日本からの送金は米ドルのまま送金しますので、経由しないで
あなたの会社の銀行口座に直接送金できないでしょうか?
他のアメリカのメーカーとは以下の情報を教えてもらって、指定口座に送金して決済をしています。
可能でしたら下の情報を記入してメールください。
Routing number:
Account number:
Account name:
Bank name:
Translated by
arknarok
I am confused as I couldn't understand the transaction information.
Is the money sent to bank B through PNC Bank?
There's no need for a proxy bank, as transactions from Japan are made in dollars.
Is your company unable to send money directly to a bank account?
When we deal with other American manufacturers, they just tell us the following information, and then we pay to their account.
Please email me the following information.
Routing number:
Account number:
Account name:
Bank name:
Is the money sent to bank B through PNC Bank?
There's no need for a proxy bank, as transactions from Japan are made in dollars.
Is your company unable to send money directly to a bank account?
When we deal with other American manufacturers, they just tell us the following information, and then we pay to their account.
Please email me the following information.
Routing number:
Account number:
Account name:
Bank name:
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...