[Translation from Japanese to English ] I inquired Japan Post to check the status of the item, They said that "the i...

This requests contains 178 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , marukome , ka28310 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by futaba at 09 Feb 2016 at 14:13 1137 views
Time left: Finished

商品の状況確認を日本郵便に問い合わせたところ、
国際交換局のお荷物状況は〖オーストリアの国際交換局から発送〗となり、
そこからオーストラリアへ転送されているようです。
大変お手数おかけいたしますが、届きましたら商品を返送して頂けますでしょうか。
商品代金は全額返金させて頂きます。
このたびは楽しみにされていたところ、ご迷惑をおかけして大変申し訳ございませんでした。

We have made an inquiry to Japan Post to check the shipping condition of the item,
the shipping updates at the outward office of exchange has turned "shipment from the outward office of exchange in Australia", and it seems the item is being transferred from there.
We are sorry for causing a great trouble, but could you send back the item once it arrives?
We will make a full refund of the item price.
We deeply apologize for causing you trouble this time, while you have been looking forward to the item.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime