Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] hey, i bought this Nikon 5200 from you, i was going to ask i never in my life...

This requests contains 332 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sakura_1984 , aanson3 , uaoo6226 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by kazusugo at 07 Feb 2016 at 12:58 2687 views
Time left: Finished

hey, i bought this Nikon 5200 from you, i was going to ask i never in my life had a camera, never knew how to use one, do you have any tips? or things i should know? about the Nikon 5200?
i just like to take photos with my phone of things outside, but i wanted to try taking more professional photos which is why i bought the camera.

sakura_1984
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2016 at 13:10
こんにちは、私はこのNikon 5200をあなたから購入しました、私は今までにカメラを所持したことがないのですが、どのように使用するのか、何かご助言はありますか?もしくは私が知るべきことはありますか?Nikon 5200についてです。
私は外で物の写真を電話で撮ることをしていますが、私はより専門的な写真を撮ることに挑戦したいと思ったので、それがこのカメラを購入した理由です。
★★★★★ 5.0/2
uaoo6226
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2016 at 13:14
やぁ、私はこのNikon5200を買ったんだけど、人生で一度もカメラを持ったことがなくて、使い方もわからないので尋ねようと思うんだけど、何かNikon5200についての情報や、知っておくべきことはありますか?
私はただ外で、自分の携帯電話で写真を撮るのが好きなんだけど、もっとプロフェッショナルな写真を撮ってみたいと思ったんだ、そういうわけでこのカメラを買いました。
★★★★★ 5.0/1
aanson3
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2016 at 13:03
こんにちは、私はあなたからこのNikon 5200を買いました。いままでカメラを持ったこともないので使い方もわからないのですが、何かアドバイスありますか?あるいはNikon 5200を使うにあたって私が知っておくべきことはありますか。
携帯で写真を撮ることが好きなのですが、できればもっとプロフェッショナルな写真も撮りたいと思い、今回カメラを購入しました。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime