Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for informing me that the package arrived without issues. I've not...
Original Texts
商品が無事到着した旨連絡ありがとうございます。
私はあなたの親切なメッセージに気づきました。貨物列車の運転士とはすごいですね。あなたと知り合えて嬉しいです。私のFのアカウントはAです。もしよかったらフォローして下さい。
この商品は外箱に汚れ、傷がありますが、本体部はきれいな状態です。
商品の一部が破損していたとのことですが、あなたが郵便局へダメージレポートを届け出てくれれば、補償をお支払出来る可能性があります。もしも補償を希望される場合は、郵便局へレポートを提出後にお知らせ下さい。
私はあなたの親切なメッセージに気づきました。貨物列車の運転士とはすごいですね。あなたと知り合えて嬉しいです。私のFのアカウントはAです。もしよかったらフォローして下さい。
この商品は外箱に汚れ、傷がありますが、本体部はきれいな状態です。
商品の一部が破損していたとのことですが、あなたが郵便局へダメージレポートを届け出てくれれば、補償をお支払出来る可能性があります。もしも補償を希望される場合は、郵便局へレポートを提出後にお知らせ下さい。
Translated by
arknarok
Thank you for informing me that the package arrived without issues.
I've noticed how kind your messages are. Freight train drivers are really something else. I'm so glad I got to know you. My F account is A. Feel free to follow me if you want.
The product's casing was dirty and damaged, but the main parts are clean.
A part of the product is damaged, but if you file a damage report at your post office, you may receive a compensation. If you want to receive it, please inform me when you write a report at your post office.
I've noticed how kind your messages are. Freight train drivers are really something else. I'm so glad I got to know you. My F account is A. Feel free to follow me if you want.
The product's casing was dirty and damaged, but the main parts are clean.
A part of the product is damaged, but if you file a damage report at your post office, you may receive a compensation. If you want to receive it, please inform me when you write a report at your post office.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...