Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ■Conditions to join affiliated agent All hosts to introduce must be visited ...
Original Texts
■提携斡旋業者としての条件
紹介するホストはすべて訪問してインタビューされていること。
斡旋したホストとゲストのトラブル発生時のサポートを提供していること。
斡旋業者として登録すると(有料)
★提携斡旋業者一覧に掲載され、ゲストとホストが検索することができます。
★ゲストにもホストにもEメールを送ることができます。
HSWでは、信頼できる地元を熟知したエージェント様の参加をお待ちしています。特に海外が初めてのゲスト様には、いつもエージェントを通してホストを探すようにお勧めしています。
紹介するホストはすべて訪問してインタビューされていること。
斡旋したホストとゲストのトラブル発生時のサポートを提供していること。
斡旋業者として登録すると(有料)
★提携斡旋業者一覧に掲載され、ゲストとホストが検索することができます。
★ゲストにもホストにもEメールを送ることができます。
HSWでは、信頼できる地元を熟知したエージェント様の参加をお待ちしています。特に海外が初めてのゲスト様には、いつもエージェントを通してホストを探すようにお勧めしています。
Translated by
transcontinents
■Conditions to join affiliated agent
All hosts to introduce must be visited for interview.
Support must be provided in case of trouble between introduced host and guest.
If you register as an agent (at cost),
*You will be featured in a list of affiliated agent, and guest and host can search on it.
*You can send email to both guest and host.
HSW is waiting for agents who are reliable with abundant local information to participate. Especially for guests visiting foreign country for the first time, we always recommend to find host through agents.
All hosts to introduce must be visited for interview.
Support must be provided in case of trouble between introduced host and guest.
If you register as an agent (at cost),
*You will be featured in a list of affiliated agent, and guest and host can search on it.
*You can send email to both guest and host.
HSW is waiting for agents who are reliable with abundant local information to participate. Especially for guests visiting foreign country for the first time, we always recommend to find host through agents.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 37 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...