Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1. The product arrived at the customer on January 20th. 2. We received the m...

This requests contains 220 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ishiotoko , jarinko_tempo ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by tomtomhappymayumi at 30 Jan 2016 at 20:28 1458 views
Time left: Finished

1. 1月20日にお客様に商品か到着しました。
2.  1月27日にお客様から商品が正常に作動しないので返品したいとの連絡がありました。
3 . 当店から返品先と返品方法について連絡しました。
4. 1月28日にお客様からA to Z クレームの連絡があり、返金の要求がありました。
5. 当店からお客様に返金方法について連絡しました。
6. 1月29日に当店からお客様に返品のお願いをするとともに、返品送料30ドルをお客様に返金しました。

ishiotoko
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2016 at 20:38
1. The product arrived at the customer on January 20th.
2. We received the message that the customer wanted to send back the product because the product did not work properly on January 27th.
3. Our shop got back to the customer about where and how to send it back.
4. We got the complaint of A to Z from the customer and he asked us to refund on January 28th.
5. We got back to the customer about how to refund to him from us.
6. We asked the customer to send us back the product on January 29th and we refunded $30 to the customer as the cost of shipping back.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2016 at 20:36
1, The item was delivered to the customer on January 20th.
2, The customer requested to return it on January 27th because it is not working properly.
3, We contacted the customer about the address to return and how to return.
4, The customer requested to get refund of A to Z on January 28th.
5, We contacted the customer to tell about how to refund.
6, We asked to return it on January 29th and also refunded $30 for the shipping.
jarinko_tempo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2016 at 20:43
1. The product arrived on January 20th.
2. On January 27th, customer contacted to tell us that he wanted to return the product because didn't work well.
3 . Our shop contacted to customer to explain about the address to return and return policy.
4. On January 28, we received a A to Z claim and request to refund from customer.
5. Our shop contacted to customer to explain about the refund policy.
6. On January 29, our shop requested customer to return the product and refund 30$ for the postage of the return.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime