Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have already tried to contact the customer many times but any cancelation.r...
Original Texts
既に何度も顧客に連絡していますが未だキャンセルの連絡はありません
顧客から住所変更の依頼を受けそれに対応できないのはアマゾンのシステム上の問題であり私に非が無いことです
また顧客から連絡が無いのも私に非が無い事です
それでもこの注文を私の側がキャンセルした場合は私のアカウントに悪影響があるのはおかしいと思いませんか?
本日がこの注文の発送期限です
私は自分のアカウントを守る為にこの注文をどの様に処理すべきかあなたのアドバイスを下さい
顧客から住所変更の依頼を受けそれに対応できないのはアマゾンのシステム上の問題であり私に非が無いことです
また顧客から連絡が無いのも私に非が無い事です
それでもこの注文を私の側がキャンセルした場合は私のアカウントに悪影響があるのはおかしいと思いませんか?
本日がこの注文の発送期限です
私は自分のアカウントを守る為にこの注文をどの様に処理すべきかあなたのアドバイスを下さい
Translated by
arknarok
I've contacted the customer multiple times, but they still won't respond and tell me they cancel the order.
The fact that I can't change shipping address after receiving a request from the customer is not my fault, it's an issue with Amazon's system.
It's also not my fault the customer is not responding.
Don't you think it's wrong that my account will get penalized if I cancel this order myself?
Today is the last day of shipping.
I want your advice on what I should do about this order to protect my account.
The fact that I can't change shipping address after receiving a request from the customer is not my fault, it's an issue with Amazon's system.
It's also not my fault the customer is not responding.
Don't you think it's wrong that my account will get penalized if I cancel this order myself?
Today is the last day of shipping.
I want your advice on what I should do about this order to protect my account.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 213letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.17
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...