Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your e-mail. Normally I don't use Dropbox, so now I registered...
Original Texts
メールありがとう
普段はDropboxを使用していないので今登録しました。
共有フォルダのURLを送ります。
使用方法を間違えていたら教えて下さい。
よろしくお願いします。
2週間ほど前にあなたの会社のaccount sign up form を記入して、
返送させて頂きました。
その後何か進展ありましたでしょうか?
お忙しいところ申し訳ございませんがよろしくお願いいたします。
普段はDropboxを使用していないので今登録しました。
共有フォルダのURLを送ります。
使用方法を間違えていたら教えて下さい。
よろしくお願いします。
2週間ほど前にあなたの会社のaccount sign up form を記入して、
返送させて頂きました。
その後何か進展ありましたでしょうか?
お忙しいところ申し訳ございませんがよろしくお願いいたします。
Translated by
rieco
Thank you for your e-mail.
Normally I don't use Dropbox, so now I registered it.
I'll send you URL for the shared folder.
If I didn't use it well, please let me know.
Thank you so much.
2weeks ago, I filled the account sign up form of your company and sent it to you.
Were there any developments since then?
I know you're busy, but please check it. Thank you.
Normally I don't use Dropbox, so now I registered it.
I'll send you URL for the shared folder.
If I didn't use it well, please let me know.
Thank you so much.
2weeks ago, I filled the account sign up form of your company and sent it to you.
Were there any developments since then?
I know you're busy, but please check it. Thank you.