Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I received the item today through an transfer agency. As I can see, the case...
Original Texts
転送会社を使って日本に配送依頼をしたので本日商品が届きましたが、時計のケース部分には傷があり、ベルトにはかなりの使用感があります。
商品状態は新品となっていたのですが、これは展示品とかではないのですか?
この時計はプレゼント用に購入したのですが、とても渡せない状態です。
返品をお願いします。
日本から返品しますが、送料は負担していただけるのですか?
商品状態は新品となっていたのですが、これは展示品とかではないのですか?
この時計はプレゼント用に購入したのですが、とても渡せない状態です。
返品をお願いします。
日本から返品しますが、送料は負担していただけるのですか?
Translated by
shimauma
I received the item today through an transfer agency. As I can see, the case of the watch has a scratch and the belt is quite worn out.
The item condition was described as brand new. Isn't this watch shopworn?
I can not give it as a gift, which I was supposed to.
I would like to return it to you.
I will return it from Japan but will you bear the shipping cost?
The item condition was described as brand new. Isn't this watch shopworn?
I can not give it as a gift, which I was supposed to.
I would like to return it to you.
I will return it from Japan but will you bear the shipping cost?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 171letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.39
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...