Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We hereby inform you the following technological understanding. The materi...
Original Texts
技術の見解を下記の通りご連絡致します。
頂いた資料は、Aの照射スポットの違い(※)で検出された成分で、その違いが成分データの差になっていると推測します。
※(線材表面vs線材表面の析出物?)
成分の総量は成績書の通りであり、照射スポットの違いによる値の差だと思います。
Bの成分は、焼結条件の変更ではコントロール不可だと考えます。
また、貴社EDIからPOをいただきましたが、数量が1本になっています。
これは何でしょうか。お手数ですがご確認ください。
頂いた資料は、Aの照射スポットの違い(※)で検出された成分で、その違いが成分データの差になっていると推測します。
※(線材表面vs線材表面の析出物?)
成分の総量は成績書の通りであり、照射スポットの違いによる値の差だと思います。
Bの成分は、焼結条件の変更ではコントロール不可だと考えます。
また、貴社EDIからPOをいただきましたが、数量が1本になっています。
これは何でしょうか。お手数ですがご確認ください。
Translated by
uchimaki_japan
We would like to inform you of our technical views as follows.
We assume that the data you gave is the component detected at different irradiation spots (*) in A, and that the difference is the difference in the component data.
* (wire surface vs. wire surface precipitates?)
The total amount of ingredients is as shown in the grades, and I believe the difference in values is due to the difference in irradiation spots.
We believe that the B component is uncontrollable by changing the sintering conditions.
Also, We received a PO from your EDI, but the quantity is one.
What is this? Please confirm.
We assume that the data you gave is the component detected at different irradiation spots (*) in A, and that the difference is the difference in the component data.
* (wire surface vs. wire surface precipitates?)
The total amount of ingredients is as shown in the grades, and I believe the difference in values is due to the difference in irradiation spots.
We believe that the B component is uncontrollable by changing the sintering conditions.
Also, We received a PO from your EDI, but the quantity is one.
What is this? Please confirm.