Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Customer told me they would like to change the shipping address from an Ameri...
Original Texts
私はこの注文に関して客から発送先を注文時のアメリカではなくインドネシアの住所に変更して欲しいと言われた
住所変更はシステム上私には上出来ないので注文を一旦キャンセルして再度注文して欲しいと伝えたがその後客からの連絡が途絶えたので注文を完了出来ないでいる
私はこの注文をどの様に処理すべきですか?
またUndeliverable shipping addressとしてキャンセルした場合、私のアカウントに悪影響はありますか?
何度か連絡しましたが返信が無かった為この注文をキャンセルしました
住所変更はシステム上私には上出来ないので注文を一旦キャンセルして再度注文して欲しいと伝えたがその後客からの連絡が途絶えたので注文を完了出来ないでいる
私はこの注文をどの様に処理すべきですか?
またUndeliverable shipping addressとしてキャンセルした場合、私のアカウントに悪影響はありますか?
何度か連絡しましたが返信が無かった為この注文をキャンセルしました
Translated by
arknarok
Customer told me they would like to change the shipping address from an American one, which they used at the time of order, to an Indonesian one.
Since the system does not allow me to change the address I told them to cancel the order and place it again, but I haven't heard from the customer since, and the order is still in process.
What should I do about it?
Will canceling it due to "Undeliverable shipping address" have a negative effect on my account?
I've tried to contact you several times, but haven't received a reply, so I've canceled the order.
Since the system does not allow me to change the address I told them to cancel the order and place it again, but I haven't heard from the customer since, and the order is still in process.
What should I do about it?
Will canceling it due to "Undeliverable shipping address" have a negative effect on my account?
I've tried to contact you several times, but haven't received a reply, so I've canceled the order.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...