[Translation from Japanese to English ] "Thank you for your reply. In case of shipping from China, is it from the war...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , mat_tatsuya1110 , naaaaaaana , ka28310 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by kazupyon at 14 Jan 2016 at 15:29 2445 views
Time left: Finished

「お返事ありがとう。中国からの発送の場合、中国の倉庫からお店の玄関までですか?それとも港までですか?以前中国から荷物を送ってもらった場合、中国の倉庫から港までだったため、日本で通関業者を依頼しないといけなかった。そのとき手数料と国内送料にかなりの経費がかかりました。これについてあなたはわかりますか?」 「素敵なニュースをありがとう!私は彼女に直接コンタクトしてもかまいませんか? 私は新しい商品の到着をとっても楽しみにしています。いつもあなたのサポートに感謝しています。」

"Thanks for your order. In case of shipment from China, is it from warehouse in China to shop door? Or is it to the port? Previously when I had parcel sent from China, it was from warehouse in China to port so I had to arrange customs agent in Japan. At that time handling fee and domestic shipping cost a lot. Do you know about this?" "Thanks for the wonderful news! Is it okay to directly contact her? I'll be so looking forward to arrival of new item. Thank you always for your support."

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime