Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This is similar to license contract that famous figures and starts have. U...

This requests contains 215 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , amyathk ) and was completed in 1 hour 39 minutes .

Requested by kohei-s at 08 Jan 2016 at 15:13 2434 views
Time left: Finished

これは、芸能人やタレントが商品のライセンス契約を結ぶ形に近いです。

そのような契約を弊社で結ばせて頂き、弊社が

・フランチャイズパッケージの開発をして日本でのフランチャイズの獲得をする
・食物販の開発をし、販路や流通を開拓し、販売する
・百貨店等の催事に出店する
etc...

などのビジネスチャンスの創出を、弊社が資金を調達し、実行します。

事業が上手くいく、失敗するなど様々な考え方はありますが、基本的には弊社が金銭的なリスクを背負います。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2016 at 15:27
This is similar to license contract that famous figures and starts have.

Upon such contract, we will

- develop franchise package and acquire franchise in Japan
- develop food and goods, expand sales channel and circulation and sell
- join events at department stores etc
etc...

We will procure fund and create such business chances.

Business might go well or fail, you can think various ways, but basically we will be responsible for financial risk.
amyathk
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2016 at 16:51
This is similar to artists and tanents signing contract on product license.

We make this kind of contract for them,

・Develop the franchise package and get the franchise in Japan
・Develop the food dealer、develop the outlet and distribution and sell them
・Take part in the special event such as department store
etc...

We discover these business chance and adjust our fund to carry out.

We consider the way to succeed and avoid failure, still we are risking our own money.
kohei-s likes this translation

Client

Additional info

10

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime