Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] - We have wide range of target customers, and we sell items favored by male a...
Original Texts
-我々のターゲットとしている顧客層は幅広く、
20代から40代の男女に好まれる商品を販売しています。
顧客の生活を豊かに楽しくするものを取り扱うセレクトショップを目指しているので商品は多岐に渡ります。
-現在は日本国内のみ販売をしています。
今後は海外販売を視野に入れているところです。
-あなたの商品の小売店になる事に興味があります。
ただ、日本での電波法に対応していただける事が必要になります。
-主な販売先はAmazon.co.jp、日本最大のオークションサイトであるヤフージャパン
20代から40代の男女に好まれる商品を販売しています。
顧客の生活を豊かに楽しくするものを取り扱うセレクトショップを目指しているので商品は多岐に渡ります。
-現在は日本国内のみ販売をしています。
今後は海外販売を視野に入れているところです。
-あなたの商品の小売店になる事に興味があります。
ただ、日本での電波法に対応していただける事が必要になります。
-主な販売先はAmazon.co.jp、日本最大のオークションサイトであるヤフージャパン
Translated by
transcontinents
- We have wide range of target customers, and we sell items favored by male and female in their 20's to 40's.
Our aim is to handle items which enrich lives of our customers as a select shop, so we sell various items.
- Currently we only sell in Japan.
We are looking into selling overseas in the future.
- We are interested in becoming retailer of your item.
However, it is required to comply with radio wave law in Japan.
- Our primary sales channels are Amazon.co.jp and Yahoo Japan which is the largest auction site in Japan.
Our aim is to handle items which enrich lives of our customers as a select shop, so we sell various items.
- Currently we only sell in Japan.
We are looking into selling overseas in the future.
- We are interested in becoming retailer of your item.
However, it is required to comply with radio wave law in Japan.
- Our primary sales channels are Amazon.co.jp and Yahoo Japan which is the largest auction site in Japan.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...