Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for deciding to continue the deal. I'm glad that your concerns hav...
Original Texts
取引続行を決めてくれてありがとう。あなたの疑問が解決されてよかったです。"Heart Sutra"シリーズは、長い間様々なバリエーションで作られてきたので、スターリングシルバー製(凸タイプ、凹タイプ)、漆仕上げのものなどたくさんあります。たった今ebayにリスティングされている"Heart Sutra "シリーズはすべて漆のものですね。それは昔の製品でなく、今現在ショップで販売している製品ですね。
今回お譲りしたペンは実際手にとってもらえれば、その重厚感に満足するはずです!
今回お譲りしたペンは実際手にとってもらえれば、その重厚感に満足するはずです!
Translated by
transcontinents
Thanks for your decision to continue business. I'm glad that your question has been answered. "Heart Sutra" series has been made into various variations in a long term, so there are many like sterling silver made (convex type, concave type), lacquer finish etc. "Heart Sutra" series listed on eBay right now is lacquer type. It's not an old item, it is now sold at the shop.
If you hold the pen I gave you this time, you'll be satisfied with its profound feeling!
If you hold the pen I gave you this time, you'll be satisfied with its profound feeling!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...