Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Long time no see. How are you? I'm so sorry but I have to cancel the contrac...
Original Texts
お久しぶりです。お元気でしょうか。
大変申し訳ありません、来年のギャラリーの年間展示の契約なのですがキャンセルします。
理由は今、ファッションデザインのお仕事で結果を出したいと考えているため、アーティストととしての活動を休止しているためです。
ギャラリーに置いてある作品なのですな、特に欲しい方がいなければ処分して頂いてよろしいでしょうか?
今年は大変⚪⚪さんにはお世話になりました。
私のスケジュールに余裕ができたら、また楽しく一緒に活動をしたいです!
大変申し訳ありません、来年のギャラリーの年間展示の契約なのですがキャンセルします。
理由は今、ファッションデザインのお仕事で結果を出したいと考えているため、アーティストととしての活動を休止しているためです。
ギャラリーに置いてある作品なのですな、特に欲しい方がいなければ処分して頂いてよろしいでしょうか?
今年は大変⚪⚪さんにはお世話になりました。
私のスケジュールに余裕ができたら、また楽しく一緒に活動をしたいです!
Translated by
ponta113
Long time no see. How are you?
I'm so sorry but I have to cancel the contract for the gallady exhibition for the next year.
The reason is that I would like to succeed in the fashion business, so I'm taking a break from an artist job.
The items in the gallery, would you be able to sort them out if there is no one wanting them.
Thank you so much for your support I received last year, 00
I wish I could work with you once I have more fred time in my schedule.
I'm so sorry but I have to cancel the contract for the gallady exhibition for the next year.
The reason is that I would like to succeed in the fashion business, so I'm taking a break from an artist job.
The items in the gallery, would you be able to sort them out if there is no one wanting them.
Thank you so much for your support I received last year, 00
I wish I could work with you once I have more fred time in my schedule.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 222letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.98
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
ponta113
Starter
ニュージーランド在住15年
Cambridge CAE
TESOL
IELTS Academic 7.0
アロマセラピスト (ITEC, IFPA...
Cambridge CAE
TESOL
IELTS Academic 7.0
アロマセラピスト (ITEC, IFPA...