Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] At the beginning of the experiment, all potted plants are blooming. Four ...

This requests contains 1666 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 14 times by the following translators : ( tatsuoishimura , elephantrans , monsox , kumy ) and was completed in 1 hour 32 minutes .

Requested by trinus at 26 Dec 2015 at 19:31 2754 views
Time left: Finished

マグネシウムは工業に欠かせない金属であると同時に、動植物が生きていくために必要不可欠な栄養素という一面を持っています。このプロジェクトはマグネシウムその一面に着目し、マグネシウムをおしゃれな肥料として活用しようというコンセプトで考案・製作するものです。

現在あるマグネシウム肥料は酸性の土壌を中和されるために作られているもので、マグネシウムを生育に活かすという考え方ではありません。この作品は、飾りとして植物の近くに置き水遣りによってマグネシウムを供給し、生育を助けます。

Magnesium has a side as an essential nutrient for the animals and plants to live as well as is a metal indispensable for the industry. This project focus its attention to that side of magnesium and is to be deviced and produced with the concept to utilize magnesium as a stylish fertilizer.

The current magnesium fertilizer is made to neutralize the acid soil, not to make use of it for growing plants conceptually. This work is to be placed near the plants as a decorative watering apparatus to provide magnesium and help them to grow.

マグネシウムの植物に対する効果

マグネシウムを活用した投稿作品の中には、他にも植物の生成に対する影響を謳ったものがありましたが、本作品が採用されたポイントはその裏付けの存在でした。

ft designさんからマグネシウムが植物に与える影響の実験結果の公開許可を頂きましたので、こちらでご紹介いたします。

実験は、同じ植物(スパティフィラム)を二つ用意し、片方にはマグネシウムを与え、もう片方は与えずに育てるというものです。水遣り(朝夕二回)や周辺環境は両方同じにしています。

Effect of magnesium on plants

Among the contributed work on utilizing magnesium, there were others that expressed the influence on forming of the plant, but the key that made this work adopted was existence of the supporting material.

Because I had the publicizing permission of the laboratory finding of the influence that magnesium gives to plants from ft design, let me introduce it here.

Two prepare the same two plant (Spathiphyllum), and the experiment gives magnesium on one and already brings up one without giving it. I do water (two times of morning and evening), and both neighboring environment makes it the same.

実験開始

下図左のようなマグネシウム板を、下図右の通り茶色の鉢にのみ与えました。実験開始当初は黒い鉢の植物の方が葉の色や大きさは優れていました。

実験4日目
黒い鉢(マグネシウムなし)の葉に光沢が無くなってきました。

黒い鉢の葉が萎れたようになってきました。

更に葉が萎れています。マグネシウムを与えた茶色の鉢の方は実験開始時と変わらず色つやが良いです。

並べて見ると違いが顕著になります。しかし、これでは黒い鉢の個体が特に弱かっただけという可能性もあるためマグネシウムを移し替えてみます。

Experiment start

I gave a magnesium board (like the exhibit below) only to a brown bowl (like the exhibit below) . The color and the size of the leaves were superior in the plants of the black bowl when the experiment started was black at first.

The experiment fourth day

Luster disappeared on the leaves of the black bowl (without magnesium).

The leaves of a black bowl came to wither up.

Furthermore the leaves withered up. The brown bowl with magnesium does not change from the experiment start time, and color and luster are good.

When I place them side by side and look, the difference becomes remarkable. However, I move magnesium as there is a possibilities that the individual in the black bowl was particularly weak.

茶色の鉢のほうから艶が失われ、黒い鉢の方は葉が上向きになってきました。

茶色の鉢の方は萎れて、黒い鉢の方は葉が起き上がり、色つやが出てきました。

考察
色つやが良かった植物からマグネシウムを除くと色つやが悪くなり、瑞々しさが失われました。そして、マグネシウムなしの枯れそうな植物に与えると、色つやが良くなり萎れていた葉が起き上がりました。
もちろんこれはあくまで一例ですが、ある条件下ではマグネシウムは植物の生育に好影響を与えることがわかりました。引き続き検証していきたいと思います。

The one in the brown pot lost burnish and the leaves in the black pot began to become upward.

The one in the brown pot wilted and the leaves in the black pot raised upward and its skin became shiny.

Consideration
When magnesium was removed from the good burnish plants its skin became worse and the dew was lost. And when magnesium was given to the almost dead plants without magnesium, its skin became better and the wilted leaves raised upward.
Of course this is one example consistently, but it was made clear that magnesium effects favorably to the growth of plants under certain conditions.
I am thinking to verify contentiously.

ペンタスを使った効果実験
前回はft designさんに共有頂いたスパティフィラムの実験結果をご紹介しましたが、事務局でも別の植物を使って検証をしてみましたのでご紹介します

今回の実験に使用したのは、熱帯植物で特に夏の時期に開花をするペンタス。青々とした葉の上に薄ピンクの花を咲かせています

実験開始

実験ではペンタスの鉢植えを3つ用意し、左の鉢には小さいマグネシウム板を4枚、右の鉢にはマグネシウム棒を6本突き刺すことで、マグネシウムなしの鉢植え(写真中央)と違いが出るかを検証しました

Experiment using pentas.
We introduced the spathiphyllum experiment last time which ft design shared with us, but we did another experiment at our office so let us introduce it.

What we used for the experiment this time is Pentas which especially bloom in summer.
Blooming pink flowers on green leaves.

The experiment starts.

We got 3 pentas potted plants for the experiment, putting 4 small magneseum boards into the plant on the left, and 6 magneseum sticks into the plant in the right. And we see the difference between them.

実験開始時
どれも綺麗に花を咲かせています

左の鉢植えにはマグネシウム板を4枚置きました

右の鉢植えにはマグネシウム棒を6本突き刺しています

中央の鉢植えがマグネシウムなし。綺麗に咲いています


実験開始から5日目ですが、早くもマグネシウムなしのペンタスの花が枯れ始めてしまいました。。マグネシウム入りの鉢植え(写真左と右)は引き続き元気に花を咲かせています

マグネシウムなし(真ん中)だけ花が枯れてしまいました

マグネシウム板入り(左)と棒入り(右)の鉢植え
少し枯れ始めましたが花は咲いています

When the experiment starts
All the flowers are beautifully blooming.

I put 6 of magnesium sticks into the potted plants on the right.

The plant in the middle is without magnesium sticks. It is blooming nice.

It's been 5 days since the experiment started, pentas's flowes without the magneseum sticks are starting to die.. The plants with the magnesium sticks are still blooming well. (Lent and right one in the picture)

Only the middle one which is without the magnesium died.


The one without magnesium (left) and sticks(right) are starting to die but blooming.

実験から10日目です
マグネシウムなしの鉢植えは完全に花が落ちてしまいましたが、マグネシウム板入り(左)とマグネシウム棒入り(右)は依然として花が残っています

マグネシウムなし(写真中央)は完全に花が落ちました

今回の考察

ペンタスを使った今回の実験でも、マグネシウムが花を長持ちさせる効果があったものと推測できます

また、今回使用したマグネシウムは非常に少量でしたが、それでもマグネシウムなしと比較すると有意な違いが見られました

今回の結果を、今後の製品化における良い材料としたいと思います

10 days
The plant without magneseum, the flowers fell off completely but the ones with magneseum board (left) and sticks (right), they still have flowers.

The magnesium we used for the pentas this time was a few, but there are obviously big difference compared to the ones without magneseum.

I would like to use this result for producing good materials for the future.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime