ご注文頂いた2冊のうち1冊は、大変申し訳ございませんが売り切れてしまったためお送りすることが出来かねます。
(下記、売切れの商品です)
●●のみの発送となりますが、よろしいでしょうか?
お忙しいところ恐れ入りますが、ご確認・ご返信をお願い致します。
(Below is sold out item)
I can only send ●●, is that okay?
I'm afraid to bother you during your busy time, but please kindly check and reply, thank you.
(the items are sold out are following)
We will ship ●● only, are you ok with it?
I am sorry to bother you but would you check and reply?
お忙しい中翻訳していただきましてありがとうございます
こちらこそ、ありがとうございました。