Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist 12月6日公演 モデルプレスにて会場周辺生中継が決定! モデルプレ...

This requests contains 722 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( berlinda , kkmak ) and was completed in 1 hour 25 minutes .

Requested by nakagawasyota at 16 Dec 2015 at 16:26 2741 views
Time left: Finished

KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist 12月6日公演 モデルプレスにて会場周辺生中継が決定!

モデルプレスにて、KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist最終日となる12月6日(日)にさいたまスーパーアリーナの会場外から開演前のグッズの状況、来場者の様子などを、スマートフォンアプリ「Periscope(ペリスコープ)」でオフィシャル実況生中継を実施します!
是非チェックしてくださいね♪

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Dec 2015 at 18:10
KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist 12月6日公演確定會在MODEL PRESS會場附近進行直播!

作為在MODEL PRESS, KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist最後一天的12月6日(日),從琦玉超級競技場的會場外,開演前的商品和來場者的情況等,將會透過智能手機應用程式「Periscope 」來進行官方實況轉播!
一定要來看一下哦♪
nakagawasyota likes this translation
berlinda
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Dec 2015 at 16:42
KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist 12月6日公演 在Model Press上決定進行會場週邊現場直播!

在Model Press上將用智能手機應用程序「Periscope(潛望鏡)」從琦玉超級競技場的會場外進行官方實況現場直播,如成為KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist最後一天的12月6日(週日)開演前的商品情況、到場者的情形等!
請您務必檢查哦♪

「Periscope(ペリスコープ)」とは?
「Periscope」はスマートフォンのカメラで、ユーザーの目の前の出来事を生中継できるライブストリーミングアプリ。ボタンひとつでライブ放送を始めることができ、世界中に向けて公開することができるほか、友人や知人に向けて送ることも可能。ライブ放送中、ユーザーは放送主にコメントを送ったり、スクリーンをタップすることでハートのスタンプを散らしてサポートすることもできる、遊び心豊かな仕組みとなっている。

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Dec 2015 at 18:15
「Periscope」是甚麼?
「Periscope」是透過智能手機鏡頭,將用戶眼前所發生的情況,進行實況轉播的應用程式。只需透過一個按鍵,即可開始開始實況轉播。除了可以向全世界公開,還可以向指定的朋友和認識的人播放。於實況轉播時,用家可以向播放方給予評論,還可通過點擊畫面,發送心形圖案以表支持,是十分有意思的設計。
nakagawasyota likes this translation
berlinda
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Dec 2015 at 17:12
什麼是「Periscope(潛望鏡)」?
「Periscope」是一種智能手機的攝像頭,能現場直播用戶的眼前發生的事情的實時流播放應用程序。按下一個按鈕即可開始現場直播,不僅可向全世界公開,也可發送給朋友或熟人。其機制充滿玩心,現場直播中,用戶可向播放方發送評論,或通過點擊屏幕散發心形印花以表支持。

アプリを事前にダウンロードすることで、当日モデルプレスのTwitter(@modelpress)で呟かれたツイートよりURLをクリックし、生中継のページに飛ぶことができる(ライブ中継はiPhone、Android及びPCにて視聴可能、保存された動画はiPhone、Androidのみ)。

★生中継スケジュール
12月6日13時30分~、14時30分~、16時~の全3回
※それぞれ約30~60分を予定
※時間は会場の都合などにより変動の可能性有

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Dec 2015 at 17:55
事先下載應用程式,點擊當天在MODEL PRESS推特(@modelpress)上發表的URL,即可跳至現場直播的網頁(現場直播可透過iPhone、Android及電腦收看,儲存的視頻僅限iPhone 、Android)。

★現場直播時間表
12月6日13點30分~、14點30分~、16點~ 共3次
※計劃分別約30~60分鐘
※時間可能因會場的情況等變更
nakagawasyota likes this translation
berlinda
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Dec 2015 at 17:21
事先下載應用程序,當天在Model Press的Twitter(@modelpress)上通過嘟噥的推文點擊URL,即可跳至現場直播的網頁(實況轉播可用iPhone、Android及電腦收看,所存儲的視頻僅限iPhone、Android)。

★現場直播日程
12月6日13點30分~、14點30分~、16點的~共3次
※預定分別約30~60分鐘
※時間因會場的情況等可能會變動

★倖田來未×モデルプレス特設サイト
http://mdpr.jp/kodakumi_15th

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Dec 2015 at 17:51
★KUMI KOUDA×modelpress特設網站
http://mdpr.jp/kodakumi_15th
nakagawasyota likes this translation
berlinda
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Dec 2015 at 17:22
★幸田來未×Model Press特設網站
http://mdpr.jp/kodakumi_15th

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime