Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] アマゾンのご注文について この度はアマゾンストアのJAPAN-KAMIKAZEより商品を ご購入いただきまして誠にありがとうございます。 お客様の商品...

This requests contains 419 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translator : ( shimauma ) and was completed in 12 hours 31 minutes .

Requested by nishoka at 15 Dec 2015 at 16:48 3312 views
Time left: Finished

アマゾンのご注文について

この度はアマゾンストアのJAPAN-KAMIKAZEより商品を
ご購入いただきまして誠にありがとうございます。

お客様の商品は現在、発送中です。
商品の配送状況を確認する場合はジャパンポストのサイトから
確認できます。
(お客様の国の郵便局でも反映されますが、反映が遅いです。)
お客様の追跡番号はアマゾンの注文履歴からご確認いただけます。



よくあるご質問 

Q.商品が届くまでどのくらいの時間がかかりますか?

[deleted user]
Rating 53
Translation / German
- Posted at 16 Dec 2015 at 04:45
Über Amazon-Bestellungen

Vielen Dank für Ihre Bestellung bei JAPAN-KAMIKAZE bei Amazon.

Ihre Bestellung ist gerade zu Ihnen unterwegs.
Sie können Ihre Sendung auf der Seite der japnischen Post verfolgen.
(Den Sendungsstatus kann zwar auch auf der Seite der Post in Ihrem Land verfolgt werden aber es könnte sich dabei zeitlich verzögern.)
Die Verfolgungsnummer Ihrer Bestellung finden Sie unter Ihrem Bestellverlauf bei Amazon.


Häufig gestellte Fragen:
Frage: Wie lange dauert die Lieferung?
shimauma
Rating 52
Translation / German
- Posted at 15 Dec 2015 at 19:25
Ihre Bestellung bei Amazon

Vielen Dank für Ihren Einkauf bei unserem Amazon Store ,,JAPAN-KAMIKAZE''.

Ihre Bestellung ist bereits auf dem Weg und kann in der Japan Post Webseite verfolgt werden.
(Sie können das in der Website vom Postamt in Ihrem Land auch überprüfen aber es dauert länger.)
Die Sendungsverfolgungsnummer können Sie in ,,Meine Bestellungen'' in Amazon überprüfen.

FAQ

Q. Wie lange dauert die Zustellung?

A,商品は日本から発送されます。早ければ10日、遅れれば20日ほど
かかります。商品の予定納期は注文履歴に記載されています。
納期までにお届けいたします。

Q.住所の変更等、できますか?
A.申しわけありません。発送後に住所の変更はできません。

Q,関税の請求書が届きました。
A.関税は私たちが全額負担いたします。お客様の注文番号と関税の番号、総コストを
私たちまで連絡してください。

それでは商品到着までしばらくお待ちくださいませ。

[deleted user]
Rating 53
Translation / German
- Posted at 16 Dec 2015 at 05:19
Der Artikel wird aus Japan versendet. Die Lieferung dauert am kürzesten ca. 10 Tage und am längsten ca. 20 Tage.
Der Voraussichtliche Liefertermin jeder Bestellung ist unter Ihrem Bestellverlauf angezeigt. Dieser Termin wird im Nomalfall nicht überschritten.

Frage: Kann ich die Lieferadresse ändern?
Es tut uns Leid, aber nach dem Versand können Sie die Lieferadresse nicht mehr ändern.

Frage: Ich habe die Rechnung vom Zoll erhalten.
Wir übernehmen die ganzen Zollgebühren. Bitte teilen Sie uns Ihre Bestellnummer, den Gesamtbetrag und die VAT-Nummer mit.

Bitte warten Sie eine Weile auf die Zustellung Ihrer Bestellung. Vielen Dank für Ihre Geduld.
shimauma
Rating 52
Translation / German
- Posted at 15 Dec 2015 at 19:39
A. Der Artikel wird aus Japan abgeschickt. Es dauert 10 bis 20 Tagen.
Der voraussichtliche Zustellungstermine befindet sich in ,,Meine Bestellungen''.
Der Artikel wird Ihnen bis zum Termin zugestellt.

Q. Kann ich die Lieferadresse ändern?
A. Leider können Sie die Lieferadresse nach dem Absenden nicht ändern.

Q Ich habe eine Zollrechnung bekommen.
A. Wir übernehmen vollständige Zollgebühr. Bitte teilen Sie uns Ihre Bestellungsnummer, die Zollnummer und die gesamten Kosten mit.

Wir bitten um Ihre Geduld bis Ihre Bestellung bei Ihnen eintrifft.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime