Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I haven't received the EMS package yet. I checked it on VIETTEL POST but it ...
Original Texts
EMSが届かず、荷物が受け取れない状態になっています。
VIETTEL POSTで調べても何もでてこないので、VIETTEL POSTの日本の代理店もわからないので、EMSがどこにあるのかもわからず困っています。
EMSが今どこにあるか、そちらで確認してもらえますか?
早急にお願いします。
VIETTEL POSTで調べても何もでてこないので、VIETTEL POSTの日本の代理店もわからないので、EMSがどこにあるのかもわからず困っています。
EMSが今どこにあるか、そちらで確認してもらえますか?
早急にお願いします。
Translated by
transcontinents
EMS does not arrive and I cannot receive the parcel.
As I checked on VIETTEL POST, nothing shows and I don't know agent in Japan for VIETTEL POST, I'm troubled because I cannot locate EMS.
Will you check where EMS is now at your side?
Thank you in advance for your prompt response.
As I checked on VIETTEL POST, nothing shows and I don't know agent in Japan for VIETTEL POST, I'm troubled because I cannot locate EMS.
Will you check where EMS is now at your side?
Thank you in advance for your prompt response.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 142letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.78
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...