Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We are sorry for the late contact. The item has already shipped out. We a...
Original Texts
連絡が遅くなってしまい申し訳ありません。
商品はすでに出荷してしまいました。
大変申し訳ありませんが商品がお手元に届きましたら返品してください。商品が返送されましたら全額返金いたします。
こちらの手続きに不備があり、商品の発送ができていませんでした。
明日中に速達で発送いたします。
発送が完了しましたら連絡いたしますので申し訳ありませんが今しばらくお待ちください。
ご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。
商品はすでに出荷してしまいました。
大変申し訳ありませんが商品がお手元に届きましたら返品してください。商品が返送されましたら全額返金いたします。
こちらの手続きに不備があり、商品の発送ができていませんでした。
明日中に速達で発送いたします。
発送が完了しましたら連絡いたしますので申し訳ありませんが今しばらくお待ちください。
ご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。
Translated by
shimauma
We are sorry for the late contact.
The item has already shipped out.
We are afraid to ask you, but please return the item to us when you receive it. We will make a full refund as soon as we confirm the receipt of the returned item.
The item has not yet shipped out due to our internal error.
We will ship the item tomorrow by express.
When the shipment is completed, we will let you know. Your patience would be appreciated.
We apologize for having caused you troubles.
The item has already shipped out.
We are afraid to ask you, but please return the item to us when you receive it. We will make a full refund as soon as we confirm the receipt of the returned item.
The item has not yet shipped out due to our internal error.
We will ship the item tomorrow by express.
When the shipment is completed, we will let you know. Your patience would be appreciated.
We apologize for having caused you troubles.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 199letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.91
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...